21 September 2008

2008 Spring Pin-Lin Bao Zhong

As far as I can remember, I never drank Bao Zhong oolong before. But I found a really inviting quote on Another Tea Blog about how Bao zhong tea tastes.

I took a whiff and said, "Fuck me." It smelled good.
That made me curious. So, when I made my last order from Guang, I also order 2oz of his Bao Zhong. Because of the small price difference between the Premium and Grade A batches, I have chosen the better one.

2008 Spring Pin-Lin Bao Zhong

Bao Zhong teas, also misspelled as Pouchong teas on European markets are slightly oxidized high mountain oolongs with leaves in stripe forms. My Bao Zhong was slightly crushed, but fortunately most of the leaves survived the journey.

The leaves are very dark green, really very dark green. When I opened the bag, the smell made me to tell Oooh. It’s quite hard to describe, it is very floral and very alive. Exotic flowers in their top form.

I’m still testing the 80cc teapot – I have to find the correct amount of leaves used in teapot of this size. Today I decided to use 4.5 grams of leaves. I may use less, but I wanted this tea to be powerful today.

Some oolongs smell better than they taste, but again this one is not that case. The smell of liquor is very similar to the smell of leaves, alive, floral, young with touch of exotic flowers. The color of liquor is greenish-yellow, very clean. The body of the tea is floral with a touch of citrus, it’s more complex than an average oolong is.

2008 Spring Pin-Lin Bao Zhong

The tea lasted about ten infusions. It could stay a bit longer, but not much and I do not wanted to spoil today’s wonderful experience with some off-taste late brews. I can still feel the aftertaste – this was my first Bao Zhong experience, but I hope it isn’t the last. I do have some 70’s and 80’s aged Bao Zhong I was keeping for the right moment – I think I will give them a chance.

2 comments:

Will said...

I wouldn't go so far as to say "misspelled. The proper spelling is 包种.

Bāo zhǒng is the correct romanization in hanyu pinyin; however, this system (and another, very similar one) are only recently the official standard in Taiwan, and older systems (as well as ad hoc phonetic transliteration) are still common.

Ceco said...

Hi Tomas, can you pls leave a message with your contact details, I leave close by and share a similar interest of us, we might have some tea to share. Be welll. Peter St.